Mauzoleum Gally Placidie

Ilustrace k Žalmu 42: „Jako laň dychtí po bystré vodě, tak dychtí duše má po tobě, Bože!“

Komentáre

quick | 24. 2. 2014 Po 21:09 |   [1]

Po té spoustě svatých obličejů je takovéto „zazverení“mile osvěžující. /SV bude jistě souhlasit/.

reagovať

Jago | 24. 2. 2014 Po 21:18 |   [2]

[1] Našel jsem si k citaci znění z ekumenického překladu bible, ale nějak mi tam nesedí ty parohaté laně. Anglická verze na naučné cedule byla přesnější, mluvila o jelenech.

reagovať

lojzo | 24. 2. 2014 Po 21:21 |   [3]

Juraj Tranovský to preložil takto:
Jak čerstvých vod jelen žádá
v čas unavení svého,
tak má duše vždycky ráda
chce mít Ducha svatého.

reagovať

Jago | 24. 2. 2014 Po 21:26 |   [4]

[3] No nevím, to bude nějaký apokryf. Ale je to pěkné.

reagovať

lojzo | 24. 2. 2014 Po 21:27 |   [5]

[4] Hm, znalca neoklamem. ;-) Apokryf nie, ale je to pieseň, žalmom 42 inšpirovaná.

reagovať

SV | 25. 2. 2014 Ut 10:47 |   [6]

[1] tak tak, pekné zazverenie ;-)

reagovať

SV | 25. 2. 2014 Ut 10:49 |   [7]

Biblia zjavne detaily typu parohaté lane nerieši. proste sa zver do rúk Božích ;-)

reagovať

Jago | 25. 2. 2014 Ut 12:38 |   [8]

[7] Spíš bych řekl, že ekumeničtí překladatelé to pojali trochu jinak. Na naučné ceduli je jak v italštině, tak v angličtině „jelen“. Ovšem mohou to být sobí paničky, ty parohy mají.

reagovať

SV | 25. 2. 2014 Ut 12:43 |   [9]

[8] no vidíš, tojefakt! ;-)

reagovať

Jago | 25. 2. 2014 Ut 12:44 |   [10]

[9] Ovšem sobi v Itálii? :-)

reagovať

SV | 25. 2. 2014 Ut 12:46 |   [11]

[10] no tak to bude asi tak, ako vravím ja ;-)

reagovať

lojzo | 25. 2. 2014 Ut 13:52 |   [12]

[10] „sobi v Itálii?“ Žeby tam už vtedy zablúdil Santa? 8-O

reagovať

kety | 25. 2. 2014 Ut 17:41 |   [13]

Ale no tak, nebuďme troškaři. I ekumenická verze bible by mohla připustit: Jako sudokopytník dychtí po bystré vodě, tak dychtí duše má po tobě, Bože!“ ;-)

reagovať

Jago | 25. 2. 2014 Ut 19:25 |   [14]

[13] Onehdy jsem se zajímal, jak vzniká ekumenický překlad bible. Vůbec to není legrace, komise složená ze zástupců různých církví vychází z nejstarších tj. aramejských a hebrejských textů a prý se ti zástupci u toho dost hádají.

reagovať

lojzo | 25. 2. 2014 Ut 19:36 |   [15]

[14] Prekladači a vykladači svätých textov (od Gilgameša až po Marxa) sa, pokiaľ sa ja pamätám, hádali vždy. ;-)

reagovať

SV | 26. 2. 2014 St 9:22 |   [16]

[15] mne sa zdá, že to je všeobecná ľudská vlastnosť ;-)

reagovať

Pripojte svoj komentár!

Môžete používať Texy! syntax.

* Hviezdičkou sú označené povinné údaje.